- Published on
鹊踏枝·梅落繁枝千万片
梅落繁枝千万片,犹自多情,学雪随风转。昨夜笙歌容易散,酒醒添得愁无限。
楼上春山寒四面,过尽征鸿,暮景烟深浅。一晌凭栏人不见,鲛绡掩泪思量遍。
译文及注释
译文
繁茂枝头,有梅花纷纷飘落,落时仿若带着不舍,学着雪花随风飞舞。旧时的笙歌舞曲草 草随风散去,平白为酒醒之时更添几分离愁。
人去楼空,春山四面凄寒,人如征鸿离散,暮烟隐约。片刻间倚着栏杆的人已不见踪影, 用珍贵的巾帕掩面哭泣,思量了一遍又一遍。
注释
- 鹊踏枝:即《蝶恋花》,原唐教坊曲名,商调曲。又名《黄金缕》《凤栖梧》《卷珠帘》《一箩金》。其用为词牌始于宋。双调六十字,前后片各四仄韵。
- 笙(shēng)歌:吹笙唱歌。
- 容易:轻易。
- 征鸿:远行的大雁。征鸿过尽,昭示着节令的转换。
- “暮景”句:远处近处,只有浓浓淡淡的烟霭装点着无边的暮色。
- 一晌:表示时间,有片刻多时二意。
- 鲛绡(jiāo xiāo):传说是南海鲛人所织之绡,这里指精美的手帕。
- 掩(yǎn)泪:掩面而泣。▲