- Published on
过故人庄
故人具鸡黍,邀我至田家。
绿树村边合,青山郭外斜。
开轩面场圃,把酒话桑麻。
待到重阳日,还来就菊花。
译文及注释
译文
老朋友准备丰盛的饭菜,邀请我到他田舍做客。
翠绿的树林围绕着村落,一脉青山在城郭外隐隐横斜。
推开窗户面对谷场菜园,共饮美酒,闲谈农务。
等到九九重阳节到来时,我还要来这里观赏菊花。
注释
- 过:拜访。故人庄:老朋友的田庄。庄,田庄。
- 具:准备,置办。鸡黍:指农家待客的丰盛饭食(字面指鸡和黄米饭)。
- 黍(shǔ):黄米,古代认为是上等的粮食。
- 邀:邀请。至:到。
- 合:环绕。
- 郭:古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。这里指村庄的外墙。
- 斜(xié):倾斜。另有古音念xiá。
- 开:打开,开启。轩:窗户。面:面对。
- 场圃:场,打谷场、稻场;圃,菜园。
- 把酒:端着酒具,指饮酒。把:拿起。端起。
- 话桑麻:闲谈农事。
- 桑麻:桑树和麻。这里泛指庄稼。
- 重阳日:指夏历的九月初九。古人在这一天有登高、饮菊花酒的习俗。
- 还(huán):返,来。
- 就菊花:赏菊的意思。就,靠近,指去做某事。▲