Published on

望江南·梳洗罢

梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白蘋洲。

译文及注释

译文

梳洗打扮后,在望江楼上独自依靠栏杆远望。成百上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现。太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水缓缓的流着,思念的柔肠萦绕在那片白蘋洲上。

注释

  • 望江南:又名“梦江南”“忆江南”,原唐教坊曲名,后用为词牌名。段安节《乐府杂录》:“《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)镇浙日,为亡妓谢秋娘所撰,本名“谢秋娘”,后改此名。”《金奁集》入“南吕宫”。小令,单调二十七字,三平韵。
  • 梳洗:梳头、洗脸、化妆等妇女的生活内容。
  • 独:独自,单一。
  • 望江楼:楼名,因临江而得名。
  • 千帆:上千只帆船。帆:船上使用风力的布蓬,又作船的代名词。
  • 皆:副词,都。
  • 斜晖:日落前的日光。晖:阳光。脉脉:本作“眽眽”,凝视貌。《古诗十九首》有“盈盈一水间,脉脉不得语”。后多用以示含情欲吐之意。
  • 肠断:形容极度悲伤愁苦。
  • 白蘋(pín):水中浮草,色白。古时男女常采蘋花赠别。洲:水边陆地。▲

Reference