Published on

渡荆门送别

渡远荆门外,来从楚国游。

山随平野尽,江入大荒流。

月下飞天镜,云生结海楼。

仍怜故乡水,万里送行舟。

译文及注释

译文

我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览。

山随着平坦广阔的原野的出现逐渐消失,江水在一望无际的原野中奔流。

江面月影好似天上飞来的明镜,云层缔构城外幻出海市蜃楼。

我依然喜爱这来自故乡之水,不远万里来送我东行的小舟。

注释

  • 荆门:山名,位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙山对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。
  • 远:远自。
  • 楚国:楚地,指湖北一带,春秋时期属楚国。
  • 平野:平坦广阔的原野。
  • 江:长江。
  • 大荒:广阔无际的田野。
  • 月下飞天镜:明月映入江水,如同飞下的天镜。下:移下。
  • 海楼:海市蜃楼,这里形容江上云霞的美丽景象。
  • 仍:依然。
  • 怜:爱。一本作“连”。
  • 故乡水:指从四川流来的长江水。因诗人从小生活在四川,把四川称作故乡。
  • 万里:喻行程之远。▲

Reference