Published on

春望

国破山河在,城春草木深。

感时花溅泪,恨别鸟惊心。

烽火连三月,家书抵万金。

白头搔更短,浑欲不胜簪。

译文及注释

译文

国都遭侵但山河依旧,长安城里的杂草和树木茂盛地疯长。

感于战败的时局,看到花开而潸然泪下,内心惆怅怨恨,听到鸟鸣而心惊胆战。

连绵的战火已经延续了一个春天,家书难得,一封抵得上万两黄金。

愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。

注释

  • 国:国都,指长安(今陕西西安)。
  • 破:陷落。
  • 山河在:旧日的山河仍然存在。
  • 城:长安城。
  • 草木深:指人烟稀少。
  • 感时:为国家的时局而感伤。
  • 溅泪:流泪。
  • 恨别:怅恨离别。
  • 烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。三月:正月、二月、三月。
  • 抵:值,相当。
  • 白头:这里指白头发。搔:用手指轻轻的抓。
  • 浑:简直。欲:想,要,就要。
  • 胜:经受,承受。簪:一种束发的首饰。古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。▲

Reference