Published on

长沮桀溺耦而耕

长沮、桀溺耦而耕。孔子过之,使子路问津焉。

长沮曰:“夫执舆者为谁?”子路曰:“为 孔丘。”曰:“是鲁孔丘与?”曰:“是也。”曰:“是知津矣!”

问于桀溺。桀溺曰:“子为 谁?”曰:“为仲由。”曰:“是鲁孔丘之徒与?”对曰:“然。”曰:“滔滔者,天下皆是也, 而谁以易之?且而与其从辟人之士也,岂若从辟世之士哉?”耰而不辍。

子路行以告,夫 子怃然曰:“鸟兽不可与同群,吾非斯人之徒与而谁与?天下有道,丘不与易也。”

译文及注释

译文

长沮、桀溺两人并肩一起耕田,孔子从这里经过,叫子路去询问哪里有渡口。

长沮问子路 说:“那位驾车的人是谁?”子路说:“是孔丘。”长沮又问:“是鲁国的孔丘吗?”子路 答:“是的。”长沮说:“他早就知道渡口在什么地方了。”

子路又去问桀溺。桀溺说:“你 是谁?”子路说:“我是仲由。”桀溺又问:“是鲁国孔丘的弟子吗?”子路说:“是的。”桀 溺说:“天下到处像洪水弥漫一样纷乱,有谁能改变得了呢?你与其跟随孔丘这种避人的 人,是不是还不如跟着(我们这些)避世隐居的人呢?”说完仍然不停地耕作。

子路回来 (把这些)告诉孔子。孔子失望地叹息说:“我们既然无法跟鸟兽待在一起,我不跟人群 在一起还跟谁在一起呢?如果天下太平,我就不会同你们一起从事改变现实的工作了。”

注释

  • 长沮(jù)、桀溺:都是当时的隐士。长沮桀溺并非人名。长沮,桀溺:意为在水田里干活的一个高个子和一个壮汉。耦(ǒu),古代的一种耕作方法,即两个人各执一耜(犁),同耕一尺宽之地。耦(ǒu)而耕,两人并耕。
  • 津:渡口。
  • 夫(fú):彼,那个。
  • 执舆:即执辔(缰绳)。舆前驾马有辔,所以执辔也叫执舆。
  • 与:同欤。
  • 是:代词,当“这个人”讲。
  • 滔滔:水弥漫的样子,喻世上的纷乱。因问渡口,故借水作比喻。而:同尔,你。谁:指当时诸侯。以:与。“谁以”二字倒用,犹与谁。易:改变。
  • 辟:同避。人:指与孔子思想不合的人。因孔子碰到他们往往避开,故桀溺称其为“辟人之士”。而:你,指子路。辟世之士:指隐者,长沮、桀溺自谓。“与其”和“岂若”相呼应,等于现代“与其”和“不如”相呼应。
  • 耰(yōu):用土覆盖种子。
  • 辍:停止
  • 怃然:怅然,失意。
  • 斯:这。徒:徒众。斯人之徒,等于说人群、世人。▲