- Published on
世说新语-德行第一-二十六
祖光禄少孤贫[115],性至孝,常自为母炊爨作食[116]。王平北闻其佳名[117],以两婢饷之[118],因取为中郎[119]。有人戏之者曰:“奴价倍婢[120]。”祖云:“百里奚亦何必轻于五羖之皮邪[121]!”
【译文】
祖光禄少年丧父,家境贫寒,性情极为孝顺,经常为母亲烧火做饭。王平北听到他的好名声,就送给他两个婢女,于是任用他为从事中郎。有人跟他开玩笑说:“你的身价不过是两个婢女。”祖光禄说:“百里奚的身价又哪里就一定轻于五张黑公羊皮呢?”
【注释】
- [115]祖光禄:祖纳字士言,晋范阳遒(今河北涞水)人。九世孝廉,镇西将军祖逖之兄。官至光禄大夫。孤:幼年丧父。
- [116]自:亲自。炊爨(cuàn):烧火做饭。
- [117]王平北:王乂字叔元,王衍之父,琅琊临沂(今山东临沂)人。司马昭征为相国司马,迁大尚书,出督幽州诸军事,平北将军。
- [118]饷:馈赠。
- [119]取:任用。中郎:官名,即从事中郎。三公、郡王和地方州郡所置属官。
- [120]奴:你。对人的鄙称。“奴价倍婢”,意思是用了两个婢女买他出仕。
- [121]“百里奚”句:祖纳引百里奚故事自喻。百里奚,春秋时虞国大夫,被晋国俘虏。秦穆公闻其名,用五张黑公羊皮把他赎出,委以国政,人称五羖大夫。羖(gǔ),黑色公羊。