Published on

世说新语-德行第一-七

客有问陈季方:“足下家君太丘有何功德而荷天下重名[32]?”季方曰:“吾家君譬如桂树 生泰山之阿[33],上有万仞之高,下有不测之深[34];上为甘露所沾,下为渊泉所润 [35]。当斯之时,桂树焉知泰山之高,渊泉之深?不知有功德与无也[36]。”

【译文】

有客人问陈季方:“令尊大人太丘有什么功德,却承当天下盛名?”季方回答说:“我和家 父相比,就如同一棵桂树生在泰山的一个角落,上有万仞高峰,下有深不可测的深渊,上 承甘露膏泽,下被渊泉滋润。在此之时,桂树怎么能够知道泰山到底有多高,渊泉到底有 多深?我不知道家父有功德还是没有功德。”

【注释】

  • [32]足下:对人的一种敬称,多用于同辈之间。家君:对人称自己的父亲。称对方父亲时前加“贤”或“足下”等敬称。太丘:指陈寔。曾作太丘长。荷:担负,承受。
  • [33]吾家君:徐震堮云:“玩文义,谌盖以桂树自比,而以泰山比其父,‘吾’下疑脱‘于’字。”阿(ē):山的转弯处。
  • [34]万仞:形容山高。古代以七尺或八尺为一仞。不测:不可测量。言极深。
  • [35]沾(zhān):浸润,润泽。渊泉:深泉。
  • [36]焉知:哪里知道,怎么知道。《礼记·曲礼上》云:“礼不妄说人。”别人尚不可妄议,况于其父乎。观客所问,对陈太丘享有盛名,似有微词。季方所答,巧妙含蓄,文采斐然。以泰山之高大,比喻父亲,颂扬了父亲功德。所谓“不知”云云,正是善辞令之言。