- Published on
世说新语-言语第二-三十一
过江诸人[156],每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴[157]。周侯中坐而叹曰[158]:“风景不殊,正自有山河之异[159]!”皆相视流泪。唯王丞相愀然变色曰[160]:“当共戮力王室,克复神州[161],何至作楚囚相对[162]!”
【译文】
南渡过江的士大夫们,每逢风和日丽的日子,就相邀来到新亭,坐在草地上饮酒野餐。武城侯周在坐中叹息道:“风景没有什么不同,只是有山河变异之感!”大家都相视落泪。只有丞相王导把脸一沉,厉声厉色地说:“应当同心协力报效朝廷,收复中原失地,怎能像囚徒似的相对垂泪一筹莫展呢!”
【注释】
- [156]过江诸人:西晋败亡,元帝于建康(南京)建立东晋王朝。士大夫纷纷南渡长江避难。诸人,指东晋朝廷中南渡的士族集团人物。
- [157]新亭:古亭名。三国吴建。故址在今南京市南。藉卉:坐在草地上。卉(huì),草。
- [158]周侯:指周。字伯仁,西晋安东将军周浚长子,袭父爵武城侯。官至尚书左仆射。中坐:坐中。
- [159]殊:不同。正自:只是。自,词缀。
- [160]王丞相:指王导。导拥戴晋元帝,经营江左,辅佐晋室,是东晋中兴名臣。参见《德行》27注。愀(qiǎo)然:脸色改变的样子。
- [161]戮(lù)力:合力,并力。神州:古代中国号称赤县神州,此指中原失陷地区。
- [162]楚囚:本指被俘的楚国人。事见《左传·成公九年》:“晋侯观于军府,见钟仪,问之曰:‘南冠而絷者谁也?’有司对曰:‘郑人所献楚囚也。”后用以借指处境窘迫的人。