- Published on
世说新语-言语第二-五
孔融被收,中外惶怖[24]。时融儿大者九岁,小者八岁,二儿故琢钉戏[25],了无遽容[26]。融谓使者曰:“冀罪止于身[27],二儿可得全不?”儿徐进曰:“大人岂见覆巢之下,复有完卵乎[28]?”寻亦收至[29]。
【译文】
孔融被逮捕,朝廷内外惶恐不安。当时孔融的儿子大的九岁,小的八岁。两个孩子依然在地上玩琢钉游戏,毫无畏惧之色。孔融对使者说:“希望只加罪于我个人,两个孩子能不能保全?”儿子从容进言道:“大人可曾见过覆巢之下,还有完卵吗?”不久两个孩子也被抓了起来。
【注释】
- [24]“孔融被收”二句:汉献帝建安十三年,曹操以“谤讪朝廷”等罪名,逮捕孔融,下狱弃市。收:逮捕。中外:内外。指朝廷内外。
- [25]故:依然,仍旧。琢钉戏:一种游戏。清周亮工《因树屋书影》三曰:“金陵童子有琢钉戏,画地为界,琢钉其中,先以小钉琢地,名曰签,以签之所在为主。出界者负,彼此不中者负,中而触所主签亦负。按孔北海被收时,两郎方为琢钉戏,乃知此戏相传久矣。”此戏一直传到现代,又名剟刀子,乃以小刀为之。
- [26]了无:完全没有,毫无。遽:恐惧,惊慌。
- [27]冀:希望。
- [28]大人:对长辈的敬称。完卵:完好的鸟蛋。
- [29]寻:随即,不久。