Published on

旅夜书怀

细草微风岸,危樯独夜舟。

星垂平野阔,月涌大江流。

名岂文章著,官应老病休。

飘飘何所似,天地一沙鸥。

译文及注释

译文

微风吹拂着江岸的细草,那立着高高桅杆的小船在夜里孤零地停泊着。

星星低垂在辽阔的天际,月亮倒映在江面上,随波涌动。

名字或许因文章而显著,官位应该在年老多病时停止。

自己到处漂泊像什么呢?就像天地间的一只孤零零的沙鸥。

注释

  • 岸:指江岸边。
  • 危樯(qiáng):高竖的桅杆。危,高。樯,船上挂风帆的桅杆。
  • 独夜舟:是说自己孤零零的一个人夜泊江边。
  • 星垂平野阔:星空低垂,原野显得格外广阔。
  • 月涌:月亮倒映,随水流涌。
  • 大江:指长江。
  • 名岂:这句连下句,是用“反言以见意”的手法写的。杜甫确实是以文章而著名的,却偏说不是,可见另有抱负,所以这句是自豪语。休官明明是因论事见弃,却说不是,是什么老而且病,所以这句是自解语了。
  • 官应老病休:官倒是因为年老多病而被罢退。应,认为是、是。
  • 飘飘:飞翔的样子,这里含有“飘零”、“飘泊”的意思,因为这里是借沙鸥以写人的飘泊。▲

Reference