- Published on
世说新语-德行第一-三十七
晋简文为抚军时[165],所坐床上,尘不听拂[166],见鼠行迹,视以为佳。有参军见鼠白日行[167],以手板批杀之[168],抚军意色不说[169]。门下起弹,教曰[170]:“鼠被害尚不能忘怀,今复以鼠损人,无乃不可乎[171]?”
【译文】
晋简文帝司马昱做抚军将军时,他坐榻上的尘土不让擦拭,见上面有老鼠行走过的痕迹,看作是好事。有位参军看到老鼠大白天跑出来活动,就用手板打死了它,抚军神色很不高兴。属吏起来纠举参军,抚军告谕说:“老鼠被打死尚且挂在心上,现在又因为老鼠而处罚人,恐怕不可以吧?”
【注释】
- [165]晋简文:指晋简文帝司马昱(yù)。昱为晋元帝少子,封会稽王。康帝死,穆帝年幼,司马昱以抚军将军辅政。抚军:官名。即抚军将军。
- [166]床:坐榻,坐具。听:听任,准许,让。
- [167]参军:官名。晋时军府、王国皆置参军,为重要僚属。
- [168]手板:官吏上朝或谒见上司时拿的笏,以备记事之用。
- [169]意色:神情脸色。说(yuè):通“悦”。高兴。
- [170]门下:指门客、属吏。弹:弹劾,抨击。教:官府所出,上对下的教令、谕告。
- [171]无乃:恐怕。表示委婉语气的词。