Published on

世说新语-德行第一-九

荀巨伯远看友人疾[41],值胡贼攻郡[42],友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去[43]。”巨 伯曰:“远来相视[44],子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!”贼既至,谓巨伯 曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子[45],而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之 [46],宁以我身代友人命。”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国。”遂班军而还, 一郡并获全。

【译文】

荀巨伯远道去看望生病的友人,正赶上胡人攻打郡城。朋友劝巨伯道:“我今天是死定 了,你应该赶快离开!”巨伯回答说:“我远道来看望你,你却让我离开;放弃道义以求活 命,岂是我荀巨伯的行径呢?”胡人到了以后,对巨伯说:“大军一到,全城的人都跑光 了。你是什么人,竟敢独自留在这里?”巨伯说:“朋友生病,我不忍心丢下他离去,宁愿 用我的生命换取他的生命。”胡人听了互相说道:“我们这些无道义的人,进入了有道义的 国家啊!”于是撤军而回,整个郡城都获得保全。

【注释】

  • [41]荀巨伯:东汉桓帝时颍川(今河南许昌)人。生平不详。远看:远道探望。看,拜访、看望。
  • [42]值:遇上,碰上。胡贼:胡人。郡:指郡城。
  • [43]可:应该。去:离开。
  • [44]相视:看望你。“相”表示动作偏指一方。
  • [45]男子:对无爵男人之称。是不客气、不尊重的口吻。
  • [46]委:抛弃。