- Published on
世说新语-文学第四22
殷中军为庾公长史[106],下都,王丞相为之集[107],桓公、王长史、王蓝田、谢镇西并在[108]。丞相自起解帐带麈尾,语殷曰:“身今日当与君共谈析理[109]。”既共清言,遂达三更。丞相与殷共相往反[110],其余诸贤略无所关[111]。既彼我相尽,丞相乃叹曰:“向来语乃竟未知理源所归[112]。至于辞喻不相负[113],正始之音,正当尔耳[114]。”明旦,桓宣武语人曰:“昨夜听殷、王清言,甚佳,仁祖亦不寂寞,我亦时复造心[115];顾看两王掾[116],辄翣如生母狗馨[117]。”
【译文】
中军将军殷浩作庾亮长史,顺江而下至京都,丞相王导为他召集聚会,桓温、司徒左长史王濛、蓝田侯王述、镇西将军谢尚都在座。丞相亲自起身解取悬于帐带上的麈尾,对殷浩说:“我今天要和你一起谈玄析理。”清谈一经开始,竟一直谈到三更夜深。丞相与殷往复辩难,其余诸位贤达完全没有参与。彼此双方辩难已尽致尽兴,丞相于是叹道:“刚才的谈论竟然不知义理的源流归属。至于言辞义理,不相背负,正始年间王弼、何晏诸人谈理,大概亦不过如此罢了。”第二天早晨,桓宣武对人说:“昨天夜里听殷、王二人清谈,非常精彩。仁祖也不觉寂寞,我亦时而有心相通之感。回头看两位王掾,语涩难言,就像温顺安静的活母狗一样。”
【注释】
- [106]殷中军:指殷浩。浩曾作中军将军。善玄言,好《老》《易》,为时流所宗仰。《晋书》本传言:“征西将军庾亮引为记室参军,累迁司徒左长史。”庾公:指庾亮。时亮为征西将军,镇武昌。
- [107]下都:顺长江而下,到京都。下,顺江而下。王丞相:王导。集:聚会。
- [108]桓公:桓温。见《言语》55注。王长史:王濛。见《言语》66注。王蓝田:王述,字怀祖,太原晋阳(今山西太原)人。王湛孙,东海太守王承子。述年少丧父,袭爵蓝田侯。事亲孝谨,安贫不求闻达。由是为有识所知。谢镇西:谢尚,字仁祖。豫章太守谢鲲子。才智超群,为人风流。多才艺,工书法,擅长清谈。曾作镇西将军、豫州刺史。
- [109]解帐带麈尾:王导将麈尾悬于帐带,既要清言,故自解之。麈尾:见《言语》52注。身:我。晋人郭璞《尔雅注》:“今人亦自呼为身。”
- [110]往反:往复辩难。反,同“返”。
- [111]关:参与,涉及。
- [112]向来:刚才。乃竟:竟然。
- [113]辞喻不相负:言辞、譬喻不相悖负。指辞喻横生,丰富而达意。
- [114]正始之音:正始年间谈玄的风尚。正始,三国魏齐王芳年号。当时王弼、何晏崇尚老庄,倡导玄学,开魏晋谈玄风气。
- [115]造心:心有所悟,心有所得。
- [116]王掾:指王濛和王述,此二人都是王导的属官。
- [117]辄:总是,就。翣(shà):“歰”的借字。《方言》云:“自关而东谓扇为翣。”则翣是扇之类也。三《礼》中多次谈到翣。郑司农注《周礼》用的是“歰”字。阮元《校勘记》:“‘歰’者,‘翣’之假借字也。”歰,即繁体涩字,语涩难之义,口吃或语言不流利。母狗:与公狗相比,母狗生性温顺安静。馨:助词。样,似的。《忿狷》3:“螭拨其手曰:‘冷如鬼手馨,强来捉人臂!’”又有“尔馨”“如馨”等用法。