- Published on
世说新语-文学第四4
服虔既善《春秋》[16],将为注,欲参考同异[17]。闻崔烈集门生讲传[18],遂匿姓名,为烈门人赁作食[19]。每当至讲时,辄窃听户壁间[20]。既知不能逾己,稍共诸生叙其短长[21]。烈闻,不测何人。然素闻虔名,意疑之。明蚤往,及未寤[22],便呼:“子慎!子慎![23]”虔不觉惊应,遂相与友善。
【译文】
服虔既然擅长《春秋》,将要为它作注,就想参考些不同见解。听说崔烈召集门下弟子讲论经义,就隐匿姓名,受崔烈弟子雇佣给他们做饭。每当到开讲时,他就在门外墙壁后偷听。知道所讲不能超过自己后,就逐渐地和那些学生评论他的短长。崔烈听说了,猜不准是什么人。然而早就听说过服虔的名字,心里疑惑就是他。第二天早晨前往,趁他还没醒,就叫:“子慎!子慎!”服虔惊醒,不知不觉答应了,于是二人成了好朋友。
【注释】
- [16]服虔善《春秋》:见本篇2注。善,擅长。
- [17]同异:相同和差异。此偏指异。
- [18]崔烈:字威考,高阳安平(今河北)人,东汉灵帝时,官至司徒、太尉,封阳平亭侯。讲传:讲授,传授。
- [19]门人:弟子。赁:受人雇佣。
- [20]户壁间:门户外墙壁后。
- [21]稍:渐渐。共:同,与。
- [22]明蚤:第二天早晨。蚤,通“早”。寤:睡醒。
- [23]子慎:服虔字。